Presó

Mesura les passes d’ample: una, dues, tres. Mesura les de llargada: quatre. Ho fa metòdicament durant massa anys de la vida. No recorda els motius que el portaren a aquella cel•la; ja dubta si era culpable o innocent. Una, dues i tres. Una, dues, tres, quatre. La mesura és exacta, o calibra les passes perquè ho sigui, per fer més fàcil assumir la superfície de la presó. Repeteix el gest més d’un cop al dia. Al final, més de deu, o més de cent; perd el compte. Una, dues, tres. Una, dues, tres, quatre. No recorda ni el dia que el van fer sortir.

Jesús M. Tibau

Traducción al castellano:

Mide los pasos de ancho: uno, dos, tres. Mide los de largo: cuatro. Lo hace metódicamente durante demasiados años de la vida. No recuerda los motivos que le llevaron a aquella celda; duda si era culpable o inocente. Uno, dos, tres. Uno, dos, tres, cuatro. La medida es exacta, o calibra los pasos para que lo sea, para hacer más fácil el asumir la superficie de la cárcel. Repite el gesto más de una vez al día. Al final, más de diez, o más de cien; pierde la cuenta. Uno, dos, tres. Uno, dos, tres, cuatro. No recuerda ni el día en que le hicieron salir.

Anuncios
Esta entrada fue publicada en cárcel, Jesús M. Tibau. Guarda el enlace permanente.

2 respuestas a Presó

  1. Pingback: Vota tu relato favorito de Octubre | Palabra Obligada

  2. Pingback: Cortometraje: Cárcel | Palabra Obligada

¿Qué te ha parecido?

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s